|
精华帖 (0) :: 良好帖 (0) :: 灌水帖 (0) :: 隐藏帖 (0)
|
|
|---|---|
| 作者 | 正文 |
|
时间:2008-06-20
angel_888 写道 prospect ridicule~~~~~~~but,I am't afraid!
老外倾向于说简单的英语,越简单越好,这句话估计老外也不一定懂…… |
|
| 返回顶楼 | |
|
时间:2008-06-20
千秋万代 一统江湖
|
|
| 返回顶楼 | |
|
时间:2008-06-20
buaawhl 写道 trans 写道 angel_888 写道 prospect ridicule~~~~~~~but,I am't afraid!
这句真没整明白 咬定青山不放松,立根原在破岩中,千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。 本意是,“我早就料到你们会嘲笑,但是我不怕。” Should be "Having Expected ridicule, but I am not afraid!" Ashela 写道 eccojap 写道 buaawhl 写道 eccojap 写道 日本語をしゃべる人がいる?
日本語を瞎掰噜人が一 lot 一 lot death 奈.... buaawhl是Benq???? Benq你哪里ました 意思是,学到了(这种混杂表达方式)。 勉强在日语里面是学习的意思,发音类似于BenQ (明基)。 XX 你 哪里 ました 是变成什么样的状态的意思。相当于现在完成时。 合起来,意思就是 知道了,学到了。 可惜,得其皮毛,未得其髓啊。只有音,没有形意。 你看咱的。 日本語を瞎掰噜人が一 lot 一 lot death 奈.... 音形意兼备。啧啧。( 日语的“说”发音为“瞎掰噜”。多么形象。 日语的“很多很多”发音近似于“一 lot 一 lot”,一大把一大把的意思。应对英文的 a lot death是敬语,无意义。 合起来就是,用日语扯淡的人一大把一大把的哪。 ----------------------------- Oh!强,都瞎掰的那ぁ? ...... 丫的! ----------------------------- 重新再来!你也看俺的。 音形意情俱全(既赋予了标点新的变化又有一语双关的内涵)。厚厚。(老王卖瓜) 日文原文 ----------------------------- 王ちゃん、どうしゃべたなぁ? ...... やだ! ----------------------------- 如果没猜错,你应该姓王,日语的“王ちゃん”就是对王先生的称呼了(我还故意加了かわいい的语气)。 发音为“Oh!强”。多么形象,还有语气,还一语双关(方便看不懂日文的朋友)。 日语的”どうしゃべたなぁ?”意为“怎么掰的呢?”,发音为“都瞎掰的那?”。 为了带上日语的标记,加了”ぁ”,无意义,而又不会影响不会日语的朋友的理解。 多么用心良苦。 ......代表思索 ”やだ!”原意“成功了”,这里可意为,“找到了,对上了”,发音“丫的!”。 中文貌似不敬,非也。 合起来呢, 表面上看中文是,佩服中带点小脾气的自暴自弃者, 隐藏的却是,疑惑后豁然开朗,按耐不住的喜悦。 |
|
| 返回顶楼 | |
|
时间:2008-06-20
eccojap 写道 buaawhl 写道 trans 写道 angel_888 写道 prospect ridicule~~~~~~~but,I am't afraid!
这句真没整明白 咬定青山不放松,立根原在破岩中,千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。 本意是,“我早就料到你们会嘲笑,但是我不怕。” Should be "Having Expected ridicule, but I am not afraid!" Ashela 写道 eccojap 写道 buaawhl 写道 eccojap 写道 日本語をしゃべる人がいる?
日本語を瞎掰噜人が一 lot 一 lot death 奈.... buaawhl是Benq???? Benq你哪里ました 意思是,学到了(这种混杂表达方式)。 勉强在日语里面是学习的意思,发音类似于BenQ (明基)。 XX 你 哪里 ました 是变成什么样的状态的意思。相当于现在完成时。 合起来,意思就是 知道了,学到了。 可惜,得其皮毛,未得其髓啊。只有音,没有形意。 你看咱的。 日本語を瞎掰噜人が一 lot 一 lot death 奈.... 音形意兼备。啧啧。( 日语的“说”发音为“瞎掰噜”。多么形象。 日语的“很多很多”发音近似于“一 lot 一 lot”,一大把一大把的意思。应对英文的 a lot death是敬语,无意义。 合起来就是,用日语扯淡的人一大把一大把的哪。 ----------------------------- Oh!强,都瞎掰的那ぁ? ...... 丫的! ----------------------------- 重新再来!你也看俺的。 音形意情俱全(既赋予了标点新的变化又有一语双关的内涵)。厚厚。(老王卖瓜) 日文原文 ----------------------------- 王ちゃん、どうしゃべたなぁ? ...... やだ! ----------------------------- 如果没猜错,你应该姓王,日语的“王ちゃん”就是对王先生的称呼了(我还故意加了かわいい的语气)。 发音为“Oh!强”。多么形象,还有语气,还一语双关(方便看不懂日文的朋友)。 日语的”どうしゃべたなぁ?”意为“怎么掰的呢?”,发音为“都瞎掰的那?”。 为了带上日语的标记,加了”ぁ”,无意义,而又不会影响不会日语的朋友的理解。 多么用心良苦。 ......代表思索 ”やだ!”原意“成功了”,这里可意为,“找到了,对上了”,发音“丫的!”。 中文貌似不敬,非也。 合起来呢, 表面上看中文是,佩服中带点小脾气的自暴自弃者, 隐藏的却是,疑惑后豁然开朗,按耐不住的喜悦。 一级棒。呀 Done ! 扛吧呔。 ---------------------------- 唉,一个好好的英文贴,怎么搭车成日语了。 英文其实也有很多音形意俱全的对应词。 比如, a lot 对应 一大坨。 romantic 对应 浪漫。 done 对应 噹。 |
|
| 返回顶楼 | |
|
时间:2008-06-27
olny to read book~~~~~nothing I can to do ~
太有才了 美女 i fu le you . 再加一句。i want to communicate with you for learn english . baby |
|
| 返回顶楼 | |
|
时间:2008-06-27
add oil~~~ 香港人跟我说的
|
|
| 返回顶楼 | |
|
时间:2008-06-28
bluemeteor 写道 angel_888 写道 crrection:
olny reading~~~~~nothing I can to do ~ 我喜欢你,加油 ???宣言?? |
|
| 返回顶楼 | |











